sexta-feira, 28 de março de 2014

Chegou!!!


O terceiro volume da Saga Encantadas, Poder, que também comprei aproveitando uma promoção (como fiz com os dois volumes anteriores). Logo que terminar o que estou lendo no momento, vou começar a ler essa saga, aproveitando o clima de contos de fadas com a estréia da terceira temporada de Once upon a time na Sony, que vou acompanhar. 

[Tradução] Universe - Maaya Sakamoto

Atrasando esta sensação que não pode ser posta em palavras
Eu estive procurando por seu nome
Na distância entre trevas e aurora, estou completamente sozinha

Eu continuo com a mão estendida como uma fugitiva
Uma das minhas inúmeras orações está aqui

Estou levantando os olhos por 60, cem milhões de solitários
Fixando meus olhos sobre este imenso céu
Conduzindo este desejo cuidadosamente
Em volta das estrelas, uma luz de lampião azul está aceso
O universo

Sob o luar, quantas luzes das janelas?
Acima das mesmas estrelas, quantas luzes das janelas?
eu vou contar cada uma

Eu continuo com a mão estendida ereta
As verdadeiras respostas estão dentro de mim

Estou levantando os olhos por 60, cem milhões de solitários
Fixando meus olhos sobre este imenso céu
Essa vida limitada queima
Em volta das estrelas, uma luz de lampião azul está aceso
O universo

Luz de lampião coberto em azul - o universo

Por Favor, Comentem!!

quinta-feira, 27 de março de 2014

Memórias de uma Gueixa

Autor: Arthur Golden
Editora: Imago
Ano: 2006
Tradução: Lya Luft
Pgs: 457
Sinopse:
"Memórias de uma Gueixa" é um romance fascinante, para ser lido de várias maneiras: como um mergulho na tradicional cultura japonesa, ou um romance sobre a sexualidade, e ainda, como uma descrição minuciosa da alma de uma mulher já apresentada por um homem. Seu relato tem início numa vila pobre de pescadores, em 1929, onde a menina de nove anos é tirada de casa e vendida como escrava. Pouco a pouco, vamos acompanhar sua transformação pelas artes da dança e da música, do vestuário e da maquilagem; e a educação para detalhes como a maneira de servir saquê revelando apenas um ponto do lado interno do pulso - armas e mais armas para as batalhas pela atenção dos homens. Mas a Segunda Guerra Mundial força o fechamento das casas de gueixas e Sayuri vê-se forçada a se reinventar em outros termos, em outras paisagens.

Minha Opinião:
Apesar de não ser exatamente realista quanto ao cotidiano das queixas (que parecem mais cortesãs no livro), essa é uma ótima leitura. Com uma história exótica e muito interessante, além de personagens marcantes, o livro é um romance envolvente e empolgante.
Porém, para quem tem curiosidade (como eu) sobre a vida das gueixas antes da 2ª guerra mundial  eu sugiro a leitura de Minha vida como gueixa (que eu quero muito ler também), uma vez que é a história da própria autora, uma antiga gueixa, Mineko Iwasaki. Sendo assim, deve ter uma visão mais realista do cotidiano das gueixas.

Por Favor, Comentem!!

quarta-feira, 26 de março de 2014

[Tradução] If (Hong Gil Dong OST)

If - Tae Yeon (Girls Generation)
(Hong Gil Dong OST)

Se eu fosse embora,
Se eu fosse chegar perto de você
O que você pensaria?
Eu não tenho a coragem

Se você fosse embora,
Se você fosse partir
Eu não sei como mandar você para longe
isso continua preso em minha mente

**Porque eu sou como uma tola
E posso apenas assistir você de longe
Seu coração talvez olhe para longe de mim
E então
Nós poderíamos nos tornar estranhos

*Apenas como uma tola
Eu não posso nem mesmo dizer que te amo porque
Nós tememos a expectativa que ai sobre nós
Depois de nos encontrarmos...
Eu estarei aflita e triste

Se você fosse vir
Se você fosse vir para perto de mim
O que eu faria?
Eu realmente não sei

Repete ** e *

Porque eu sou como uma tola
Eu não posso nem mesmo dizer que te amo porque
Nós tememos a expectativa que cai sobre nós
Depois de nos encontrarmos...
Eu estarei aflita e triste

Por Favor, Comentem!!

[Tradução] Fate (Hong Gil Dong OST)

Fate - Park Wan Gyu (Hong Gil Dong OST)

Porque eu sou tão fraco,
Porque eu sou tão mau,
Eu ainda estou apenas olhando para você
Eu deveria ter esquecido como uma velha memória
Meu cansado coração e
Minhas profundas cicatrizes,
Eu não consigo lidar com elas.
Eu venho me unir à você.

*Mesmo que você me deixe assim
Meu coração ainda chama por você
Porque eu não posso mais fazer nada
Em relação a este loucamente cruel destino

Seria meu triste rosto,
Seus tristes olhos,
Como a breve brisa?
Eu tento bloquear meu ouvido
Para o som dos ventos violentos.
Mas eu não posso fechar os olhos que lhe observam
Nós devemos estar procurando em lugares diferentes
Debaixo do mesmo céu.

Repete *

Nesta emoção sem fim
Essa ambição que eu não posso deixar ir
Embora eu queira e queira assim,
Eu não sou valoroso o bastante para ter você.

Eu não sou valoroso o bastante para ter você...

Por Favor, Comentem!!

terça-feira, 25 de março de 2014

[Tradução] Stay With Me - Erika Sawajiri

Quando estou impressionada por perder você,
Este amor te alcançará?
Apenas observando você aparecer na pequena janela
Me faz feliz

Quando eu carreguei comigo
A lágrima que você quietamente deixou para trás aquele dia
Expressou meus sonhos

Fique comigo, você é minha imensa luz, só minha
Fique comigo, eu quero continuar de mãos dadas com você
Para sempre, pra sempre
E eu quero andar pelo caminho amanhã

Eu tranquei minhas asas numa caixa do tempo
você confiou-lhes ao vento
E uma noite de repente desce sobre a cidade
Com a coragem que você me deu, eu fui capaz de cantar

Você está desistindo de tudo que é seu.
Deixe meu coração brilhar
Rápido o bastante para continuar com você

Fique comigo, eu quero contar-lhe por quê estou triste
Fique comigo, eu quero assistir com você pra sempre
A lua e o sol e as coisas que pudermos.

Fique comigo, você é minha imensa luz, só minha
Fique comigo, eu quero continuar de mãos dadas com você
Para sempre, pra sempre
E eu quero andar pelo caminho amanhã

Por Favor, Comentem!!

segunda-feira, 24 de março de 2014

Previsão para Abril... Kate Mosse!

No próximo mês (abril) vou postar resenhas dos dois livros da Kate Mosse lançados no Brasil, Labirinto e Sepulcro. Infelizmente o terceiro volume da trilogia de Languedoc ainda não foi lançada por aqui, então vamos ter esperar por Citadel.
Ambos os livros são muito bons e se tornaram dois dos meus favoritos.

Personagens Históricos: Rainha Munjeong de Joseon (1502-1565)

Regência: 07 de julho de 1545 - 7 de Abril de 1565 (19 anos, 274 dias)
Predecessor: Injong (reinando como Rei)
Sucessor: Myeongjong (reinando como Rei)
Nome póstumo:
Curto: Rainha Munjeong
* 문정 왕후
* 文定 王后
* Wanghu Munjeong
Completo: A Sagrada e Colérica, Benevolente e Brilhante Rainha Consorte Munjeong
* 성렬인명문정왕후
* 圣烈仁明 文定 王后
* Inmyeong Seongryeol Munjeong Wanghu
Nascimento: 1501, Joseon
Morte: 07 de abril de 1565 (65 anos), Sodeok Hall, Palácio Changdeok, Jongno-gu, Seul, Joseon
Enterro: Taereung

Rainha Munjeong (문정 왕후, 文定 王后) (1502-1565) foi a esposa do Rei Jungjong de Joseon.
Ela era do clã Yoon Papyeong. Seu pai era Yoon Ji-im. Ela foi regente de seu filho, o rei Myeongjong quando ele ainda era muito jovem para governar por si mesmo, ou seja, até 1565. Conhecido como uma boa administradora, ela continuou a governar mesmo depois do filho ter atingido a maioridade. Ela deu terra para as pessoas comuns que haviam sido anteriormente detidas pela nobreza. Foi só depois de sua morte que seu filho assumiu o poder.
Ela recebeu o título póstumo de Inmyeong Seongryeol Munjeong Wanghu (성렬인명문정왕후, 圣烈仁明 文定 王后).

Ascensão ao Poder

De acordo com crônicas não-oficiais, não é provável que Munjeong tenha demonstrado amor pelo filho "adotivo", rei Injong, após décadas de indiferença educada (na realidade, o ódio por trás dos bastidores).
Quando Injong passou a pagar seus respeitos pela manhã, Munjeong o recebia com um sorriso radiante que só uma mãe pode dar ao seu filho. Injong tomou isso como um sinal de que a Rainha Mãe finalmente reconheceu-o como o rei, e, em especial como seu próprio filho. Ele comeu o ddeok que sua madrasta lhe deu, sem saber que seria o começo do fim. Ele adoeceu devagar, não o suficiente para criar qualquer suspeita, mas rapido o suficiente para que os historiadores, mais tarde, reparassem no evento. Três dias se passaram antes que Injong misteriosamente morresse (depois de apenas nove meses de governo).
O filho da rainha Munjong tornou-se o rei Myeongjong, enquanto que Munjeong tornou-se rainha regente. As crônicas também dizem que Munjeong era freqüentemente visitada por espíritos durante a noite após a morte Injong, ela ficou tão perturbada que mudou sua residência de Gyeongbok Palace para Changdeok Palace.

Ressurgimento do budismo

Munjeong foi a defensora mais influente do budismo durante o começo da dinastia Joseon, na verdade, ela acabou com a proibição oficial contra o culto budista e promoveu um ressurgimento impressionante do Budismo. Duas provas de seu forte apoio do budismo ainda existem.

Pinturas budistas

Durante o período em que seu filho (o Príncipe Real) ficou doente e com sua incapacidade de produzir outro filho, a preocupação dela motivou a ordem de 400 obras de arte budista (das quais 50 em súplica para a recuperação do Príncipe Real e para o nascimento de outro filho). Além disso, o objetivo da ordem era para comemorar a abertura do Templo Hoeam. O projeto foi iniciado em 1563 e foi concluído dois anos mais tarde. Infelizmente, o Príncipe Real morreu antes da conclusão da ordem.
A ordem maciça envolveu 100 pergaminhos em cada um das quatro tríades:

Tríade do Buda histórico (sânscrito: शाक्यमुनि Śākyamuni; coreano: 석가모니 seokgamoni / 석가 / seokga)
Tríade do Buda do Paraíso ocidental (अमिताभ Amitabha; 아미타불 amitabul)
Tríade do Buda do Futuro (मैत्रेय Maitreya; 미륵 mireukbosal 보살)
Tríade do Buda da Medicina (भैषज्यगुरु Bhaisajyaguru; 약사 여래 / 약사불 yaksayeorae / yaksabul)

Depois 2009, apenas 6 dos 400 pergaminhos ainda existem.
Uma pintura da Tríade Sakyamuni - feito em 1565, que anteriormente pertencia ao Templo Hoeam, descoberta no Japão (em excelente estado), comprado e mantido pela Coleção Jackson Mary Burke, em 1990, em Nova York. A pintura é considerada por especialistas na área e na comunidade budista como sendo uma das obras mais importantes e representativas do budismo produzidas durante a Dinastia Joseon.
Uma pintura da Tríade Bhaisajyaguru - atualmente em exibição no Museu Nacional da Coréia.
4 pinturas estão no Japão:
 Uma pintura da Tríade Sakyamuni
 3 pinturas da Tríade Bhaisajyaguru

Templos budistas

Templos budistas serviram como uma prova do objetivo da zelosa Munjeong pelo renascimento do budismo. A pedra angular do renascimento do budismo é o templo Bongeun-sa (um grande centro do budismo Zen).
Bongeun-sa foi estabelecida em 794 pelo Ven. Yeon-hoe, e foi originalmente chamado de Sa-Gyeonseong. Foi reconstruída em 1498 (com patrocínio de Munjeong) e renomeada para Bongeun-sa. Em 1562 foi transferido de cerca de 1 km da sua localização original e reconstruído. Seu destino será a destruição pelo fogo (1592 e 1637) e reconstrução repetitiva, além d e renovações (1637, 1692, 1912, 1941 e 1981). Antes da reconstrução, o budismo caiu sob a opressão imposta pelo Estado, uma vez que o governo manteve o Neo-Confucionismo, como o ideal único. Com um forte apoio Munjeong para o novo despertar do budismo, ela reconstruiu Bongeun-sa e a tornou a pedra fundamental para início do renascimento do Budismo em Joseon.
Ven. Bo-woo desempenhou um papel fundamental neste período crítico, tendo sido designado como o Monge Chefe do Bongeun-sa em 1548. Ele relançou um sistema oficial de treinamento e seleção tanto para os monges (meditação) quanto para o Seon Gyo (doutrinário, escolar), duas seitas do budismo coreano. Em 1551, Bongeun-sa tornou-se o principal templo da Ordem Jogye Seon, logo tornou-se a principal base para a restauração total do budismo coreano. Este sistema de formação renovada produziu monges ilustres como o Ven. Seo-san, Ven. Sa-Myeong e Ven. Byeok-am. No entanto, após Munjeong morrer, Ven. Bo-woo foi morto por agentes anti-budistas.

Família

Pai: Yoon Ji-im (윤지임, ?-1534), O Príncipe Interno Pasan (파산부원군)
Mãe: Senhora Ui do Clã Jeon-Ui, A Princesa Interna Consorte Jeonseong (전성부부인 이씨)
Irmãos:
Yoon Won-gae (Hangul: 윤원개, Hanja: 尹元凱)
Yoon Won-ryang (Hangul: 윤원량, Hanja: 尹元亮) (1495–1569)
Yoon Won-pil (Hangul: 윤원필, Hanja: 尹元弼)
Yoon Won-ro (Hangul: 윤원로, Hanja: 尹元老) (morreu em 1547)
Yoon Won-hyeong (Hangul: 윤원형, Hanja: 尹元衡) (1509–1567)
2 irmãs
Marido: Rei Jungjong (중종, 1488-1544)
Filhos:
Grande Príncipe Gyeongwon (경원대군, 1534-1567), único filho, mais tarde: Rei Myeongjong de Joseon
Princesa Uihye (의혜공주), 1ª Filha
Princesa Hyosun (효순공주), 2 ª Filha
Princesa Gyeonghyeon (경현공주), 3 ª Filha
Princesa Insun (인순공주), 4 ª Filha
Cunhadas conhecidas:
Senhora Kim (김씨 부인, ?-1551), 1ª esposa de Yoon Won-hyeong
Jeong Nan-jeong (정난정, ?-1565), Dama Jeonggyeong (정경부인), 2ª esposa de Yoon Won-hyeong
Senhora Jang (장씨), esposa de Yoon Won-ryang
Ancestrais:
Tatara-tatara-tatara-avô: Yoon Beon (Hangul: 윤번, Hanja: 尹璠) (1384–1448), Primeiro-Ministro durante o reinado do Rei Sejo de Joseon
Tatara-tatara-tatara-avó: Senhora Yi (Hangul: 이씨, Hanja: 李氏)
Tatara-tatara-avô: Yoon Saheun (Hangul: 윤사흔, Hanja: 尹士昕) (1422–1485), irmão da Rainha Jeonghui
Bisavô: Yoon Gye-gyeom (Hangul: 윤계겸, Hanja: 尹繼謙) (1442–1483)
Avô: Yoon Uk (Hangul: 성욱, Hanja: 尹頊) (1459–1485)
Avó: Senhora Jeong, do Clã Yeongil Jeong (Hangul: 영일 정씨, Hanja: 迎日 鄭氏)

Atrizes que retrataram a rainha Munjeong

Kim Hye-ja - 1985 - Episódio 4 (The Wind Orchid) de 500 Years of the Joseon Dynasty
Jeon In-hwa - 2001 - Woman of the World
Park Jeong-sook - 2003 - Dae Jang-geum
Lee Deok-hui - 2008 - Hometown of Legends
Park Ji-young - 2013 – The Fugitive of Joseon/ Mandate of Hea

Selo de Tartaruga da Rainha Munjeong
Park Ji-young como a Rainha Munjeong em
Mandate of Heaven
Park Jeong-sook como a rainha em Dae Jang-geum

Taereung, tumba da rainha Munjeong
Taereung, tumba da rainha Munjeong
Taereung, tumba da rainha Munjeong
Bongeun-sa

Fontes:

Por Favor, Comentem!!

domingo, 23 de março de 2014

Fim do Verão!!!!!!!

Como o verão acabou, por aqui o clima finalmente esfriou, além de estar chovendo praticamente o dia todo. O clima ideal para ler um livro grande como o 'Um conto do destino'. Li bastante só hoje e já estou quase na metade do livro. Até agora gostei da leitura e estou bastante curiosa quanto ao filme, que infelizmente e provavelmente cortará muitas partes do livro. Afinal, como eles vão colocar 720 páginas em um único filme de duração média (já que eu duvido que sejam 3 horas de filme).


[Tradução] Kizuna - Hi-Fi Camp

O momento em que o céu oriental se ilumina, uma vez eu relembrei suas palavras.
Quando eu pensei que minhas lágrimas cairiam, você começou a chorar primeiro. 
Aquela expressão apagou minhas lágrimas, de agora em diante, não importa o que aconteça,
Eu superarei isso sorrindo, você será a fonte que me mantém seguindo.

Mesmo que às vezes a chuva gelada nos golpeie violentamente,
Nós certamente estaremos bem, se olharmos pra cima, a céu está brilhando abaixo de nós... então

Os imutáveis dias que borraram o passado, relembre aqueles tempos.
A felicidade, as pesarosas lágrimas, certamente cria laços que não podemos substituir.

Se nós olharmos pra a vastidão do céu azul, nós certamente estaremos conectados.
Então se parecer que as lágrimas irão cair,
Lembre-se desta canção, quando de alguma maneira sentir que for a hora.
Ei, você certamente estava lá, próximo a mim, e isso não mudará não importa o quão distante estejamos um do outro.
Nossas memórias estão aqui

Mesmo que esse dia em que dissemos adeus ainda aperte meu peito,
Nós certamente estaremos bem, deste momento em diante, nós partiremos e enfrentaremos o amanhã... então.

Conversando juntos sobre sonhos ainda não maduros, que um dia estarão nesta mão.
Não importa quantas pesarosas lágrimas caiam, vamos sorrir com toda a nossa força.

Então, agora eu tenho compensado, ignorando completamente a chuva torrencial.
Veja, olhe! Para o lugar em que o som do meu chamado nunca pára.

Mesmo naqueles dias ansiosos quando eu chorei, nós sempre olhamos para o céu juntos,
Cantando canções, essa felicidade nos conectou, juntos.

Os imutáveis dias que borraram o passado, relembre aqueles tempos.
A felicidade, as pesarosas lágrimas, certamente, sempre e para sempre,
Eu não esquecerei os dias em que você esteve lá, não importa o tempo, nós fomos capazes de rir juntos.
Hoje, amanhã, e daqui em diante, sempre, nosso insubstituível laço.

Por Favor, Comentem!!

Meu desenho...

Imagem: Mishil (Queen Seon Deok)

sábado, 22 de março de 2014

Mary Stuart, Rainha da Escócia

Título original: Mary, Queen of Scots
Direção: Charles Jarrott
Produção: Hal B. Wallis
Roteirista: John Hale
Música: John Barry
Lançamento: 1972
Duração: 128 minutos
País de origem: Reino Unido

Elenco:
Vanessa Redgrave -> Mary, Rainha da Escócia
Glenda Jackson -> Rainha Elizabeth I da Inglaterra
Patrick McGoohan -> Meio-irmão de Mary, James Stewart, 1º Conde de Moray
Timothy Dalton -> Segundo marido de Mary, Henry Stuart, Lorde Darnley
Nigel Davenport -> Terceiro marido de  Mary, James Hepburn, 4º Conde de Bothwell
Trevor Howard -> conselheiro de Elizabeth, Sir William Cecil
Daniel Massey -> amante de Elizabeth, Robert Dudley, Conde de Leicester
Ian Holm -> conselheiro de Mary, David Rizzio
Robert James -> reformador religioso escocês, John Knox
Richard Denning -> primeiro marido de Mary, Rei Francis II da França
Katherine Kath -> primeira sogra de Mary, Catherine de' Medici
Vernon Dobtcheff -> tio de Mary, o Duque de Guise
Raf De La Torre -> outro tio de Mary, o Cardeal de Lorraine
Richard Warner -> mestre espião de Elizabeth, Francis Walsingham
Bruce Purchase -> o Conde de Morton
Brian Coburn -> o Conde de Huntly
Jeremy Bulloch -> Andrew

Sinopse: 
Depois da morte de seu primeiro marido, Mary Stuart retornou a sua terra natal, a Escócia, para reinar como soberana legítima. Mas seu meio-irmão tinha outros planos, sem mencionar que a rainha da Inglaterra, Elizabeth I, não gostou muito da ideia de ter sua maior rival estabelecida no seu vizinho do norte. Começa então o duelo entre duas rainhas, a da Inglaterra e da Escócia, antes mesmo de sequer conhecerem uma a outra.

Minha Opinião:
Eu amei o filme!
Apesar de ser antigo, o que não me incomodou, o filme é bem interessante. Os atores, principalmente a Glenda Jackson e a Vanessa Redgrave, as principais, estão maravilhosas em seus papéis. Particularmente, eu gostei muito da Elizabeth de Glenda Jackson, ela mostra uma rainha inteligente, pondo sempre seu dever como monarca em primeiro lugar, e sem perder o carisma utiliza seus espiões para evitar que Mary e seus partidários reivindiquem o trono da Inglaterra, com manobras e intrigas, as quais Mary não parece saber usar bem no começo. 
Recomendo esse filme para quem gosta de filmes históricos interessantes e bem desenvolvidos. Apesar de que provavelmente não ser historicamente realista.


Imagens:

Por Favor, Comentem!!

[Resenha] O Livro do Amanhã

Autora: Cecelia Ahern
Editora: Novo Conceito
Ano: 2013
Tradução: Alda Porto
Pgs: 367
Skoob
Resenha:
Após o suicídio do pai, Tamara e a mãe, Jennifer, se mudam para o interior, onde seus parentes, Arthur e Rosaleen, as recebem.
Rosaleen vive para cuidar da enlutada Jennifer, cuja tristeza a mantêm sempre fechada  em seu quarto, o que deixa Tamara bastante preocupada. Apesar das tentativas de Rosaleen de aplacar a preocupação de Tamara, essas tentativas apenas serviram para aguçar a implicância e a curiosidade da jovem.
Mesmo sem conseguir entender completamente a razão, Tamara sente que algo está errado. Não apenas com o interminável e profundo luto da mãe, mas também com as atitudes e reações de Rosaleen ao problema. Cada vez mais intrigada, Tamara começa a investigar os passos de Rosaleen, com a ajuda de seu novo amigo, Welseley.

Minha opinião:
Uma história envolvente, além de comovente em certos momentos. Apesar do início um pouco fraco e lento, não demora para o livro envolver o leitor e a história começar a empolgar. 
O mistério que vai sendo revelado à partir do meio do livro (mais ou menos) foi bem desenvolvido, mesmo que tenha demorado um pouco para ser apresentado, e as repostas surgem no momento certo (no final da leitura, é claro). O maior problema mesmo foi a descrição da mãe de Tamara, que eu achei um pouco deficiente. No inicio da história, Jennifer surge como uma mulher ligeiramente superficial, nenhum pouco carinhosa com a filha, mas profundamente enlutada pela perda do marido. Porém, perto do final, ela aparece como uma mulher apaixonada que havia perdido seu grande amor, mas que nunca havia o esquecido completamente, sofrendo pela dupla perda (entre outras coisas que não vou mencionar para não estragar a leitura de ninguém). É um pouco difícil de explicar o porquê essa personagem me incomodou, quem ler o livro talvez consiga entender melhor o que quero dizer. Para mim isso deixou a personagem menos simpática para o leitor, porém não chega a atrapalhar a leitura. 

Por Favor, Comentem!!

quinta-feira, 20 de março de 2014

[Tradução] Wolgwang (Que sera, sera OST)

Wolgwang - W & Whale (Que sera, sera OST)

Se prepare.
A longa noite está chegando.
A pálida lua está sussurrando junto a suas orelhas.
Na visão prateada,

dançando a dança para evitar a chuva.
desafiando a gravidade,
voando em direção ao céu.
Olhe pra mim.

Abaixo da azul luz do luar.
Olhe pra mim
num espelho quebrado.
No piscar de um olho

Eu entendo agora.
Eu não estou longe de mim mesma.

*Então a lua ergue-se esta noite.
Você quer ver meu diferente eu?
1, 2, 3 e 4. Bom. Então vamos começar.
Então se prepare.

No meio de uma rápida respiração,
a visão está tingido de vermelho pelo vapor do ar quente.
Erga seus dedos e rasgue a escuridão da noite em pedaços.

Como correntes que deveriam fluir pra baixo,
o céu que foi lentamente destruído.
Eu, que rasguei a escuridão em pedaços. As asas do meu espírito.

Olhe pra mim
Abaixo da azul luz do luar.
Olhe pra mim
num espelho quebrado.
No piscar de um olho
Eu entendo agora.
Eu não estou longe de mim mesma.

Repete *

Venha e veja esta noite.
O eu de agora,
você nunca esquecerá.
Vamos chegar as alturas, no amor.
Não feche seus olhos por causa do seu medo.

Repete *

É onde a história acaba.

Por Favor, Comentem!!

Chegou...!

[Livro Desejado] A Rainha Herege

Autora: Michelle Moran
Editora: Suma das Letras
Ano: 2011
Pgs: 324
Sinopse:
Um devastador incêndio no palácio matou toda a Família Real da 18ª Dinastia - todos com a exceção de Nefertari, a sobrinha da famigerada rainha Nefertiti. A família está marcada como herege, e ninguém no Egito pronuncia os nomes de seus integrantes. Na corte, Nefertari é uma princesa esquecida, desimportante, cujo futuro é uma incógnita. Até que se torna protegida da irmã do faraó e é levada para o Templo de Hátor e educada de acordo com o que se espera de uma futura rainha. Quem emerge de lá é uma nova mulher, que imediatamente conquista o coração do príncipe herdeiro do Egito. Mas esta é uma união a que toda a nação se opõe, devido à herança maldita de Nefertiti. É em meio a um cenário de grande instabilidade política que Nefertari subirá ao trono, como esposa do faraó Ramsés II. Ao casal, o futuro reservará guerras, conquistas e o confronto com um líder escravo chamado Ahmoses, que planeja levar seu povo para fora do Egito. Um olhar eletrizante sobre a 19ª Dinastia do Egito e uma mulher que precisou vencer a ira do povo para governar sua terra, A Rainha Herege é a continuação do sucesso Nefertiti.

**********

Depois de ler a Saga Ramsés de Christian Jacq fiquei bem curiosa quanto a Rainha Nefertari. Sempre gostei de ler sobre o Egito, por isso romances como este me chamam a atenção. Espero que seja tão bom quanto parece. 
Sendo uma rainha pouco mencionada quando ouvimos sobre os faraós do Egito Antigo, mas tendo uma das tumbas de rainha mais bonitas (apesar de que segundo um documentário que vi, seu corpo não foi encontrado lá), Nefertari atiça a curiosidade e a imaginação. Quero muito ler esse livro, e pretendo comprá-lo assim que puder.

terça-feira, 18 de março de 2014

[Resenha] A mulher do deus da cozinha

A mulher do deus da cozinha
Autora: Amy Tan
Editora: Rocco
Ano: 1993
Tradução: Roberto Grey
Pgs: 457
Resenha:
Ao se convencer que está morrendo, Helen informa, separadamente, à Winnie e Pearl que não guardará mais seus segredos, forçando-as a reunirem sua coragem e contarem o que esconderam uma da outra durante vários anos.
Winnie chama sua filha Pearl, após decidir contar toda a verdade sobre seu passado. Ela começa contando sobre a partida de sua mãe, uma chinesa de Xangai e segunda esposa do pai de Winnie.
A mãe de Winnie teve uma boa educação, era inteligente, culta e decidida, mas a queda da monarquia chinesa em 1911 afetou profundamente sua família. Com a morte do pai, sua mãe tentou arrumar um casamento às pressas. Acabou casando a filha com um homem mais velho, que já tinha varias esposas.
Winnie nunca soube o que realmente acontecera com sua mãe após a partida dela, na época Winnie era bem jovem e cada um contava uma história diferente para explicar a ausência marcante na vida da menina.
Para completar, o pai de Winnie a enviou para a casa de seu irmão mais novo, onde ela seria criada pelas tias. Mas a favorita da casa era Amendoim, prima de Winnie, uma garota mimada pela família, enquanto que Winnie era geralmente negligenciada.
Quando Winnie tinha idade suficiente foi dada em casamento para um antigo admirador de Amendoim, Wen Fu. O que ela não sabia nessa época era que seu futuro marido era um homem egoísta e cruel, que se divertiria maltratando-a.
Durante seu difícil casamento, Winnie aprendeu muitas coisas, principalmente a temer e desconfiar, mas também conheceu pessoas que fariam uma grande diferença em sua vida.

Minha Opinião:
Livro sobre uma complexa época da história da China. Nas palavras de Winnie Louie podemos acompanhar a vida das chinesas antes e depois da 2ª guerra mundial. Amy Tan apresenta a realidade das mulheres chinesas durante a ocupação japonesa e a guerra civil entre os comunistas e o kuomitang. Além disso, mostra as dificuldades de duas gerações diferentes em entenderem uma a outra. O que irrita é aquele Wen Fu não ter tido um final pior (ele bem que merecia).
Não chega a ser um dos meus livros favoritos da autora. Se comparado com Os cem sentidos secretos e A filha do restaurador de ossos, esse livro não é tão interessante. Mas a autora é excelente, e vale à pena ler esse livro.

Por Favor, Comentem!!

domingo, 16 de março de 2014

[Tradução] Orion (Ryuusei no Kizuna OST)

Mika Nakashima - Orion (Ryuusei no Kizuna OST)

Era eu quem chorava.
Não mostrar sua fraqueza não significa que você é forte
Porque você me disse, eu acredito

Minha respiração se tornou fria e meus pés se esticam de volta pra casa
Eu poderia até esquecer o calor que eu senti há pouco
Só agora percebi como é amar alguém

Era eu quem chorava.
As belas constelações do inverno, espero que eles não desapareçam dos céus
Eu observei, eu acredito

Eu quero proteger essa mão, então nunca as separaremos
O que eu quero dizer não consigo expressar com palavras
Rindo das coisas, envolvendo você suavemente

Contando o número de estrelas cadentes
Eu estou bem aqui agora porque nos conhecemos
Porque você me disse, eu acredito

Era eu quem chorava.
não mostrar sua fraqueza não significa que você é forte
Porque você me disse, eu acredito

Porque você me disse, eu acredito

Por Favor, Comentem!!

[Tradução] Today More Than Yesterday - Kim Jong Kook

Kim Jong Kook - Today More Than Yesterday (Hoje mais do que ontem)

(Eu posso) Você pode olhar para uma pessoa pelo resto da sua vida?
(Eu posso) Você pode se importar com alguém, mai do que comsigo mesmo?
(Eu posso) Eu posso responder a quem alguma vez me perguntar
(Eu posso) Você, você é meu amor

Eu não lhe prometerei
Se eu soubesse eu iria hesitar, mesmo que por uma pequena parte
Eu não começo nada
Se eu sei que o coração se curar sozinho

*Eu te amo, mais do que amava ontem
Eu nunca tinha encontrado alguém tão importante
e precioso pra mim, que machuca
Encontrar você, sentir essa felicidade
Eu devia ter repartido toda essa dor

Quando os dias são difíceis, causa tristeza
A dor que faz as lágrimas chegarem
Terminará um dia
A única coisa que é eterna é nosso amor

Repete *

Eu não quero fazer isso nunca mais, terminar
A menos que nessa separação encontre você uma vez mais, a qualquer hora e para sempre

Porque sinto como se meu coração devastado fosse explodir
Porque eu penso que a pessoa diante de meus olhos não fosse realmente você
Eu corro, e abraço a sua respiração
Eu sou o idiota, que se deixa levar pelos aborrecimentos

Repete *

Por Favor, Comentem!!

sexta-feira, 14 de março de 2014

[Tradução] Sarangun Himdunkabwa (My Girl OST)

Sarangun Himdunkabwa (Amor é difícil) - Lee Ji Soo

Eu acho que o amor é difícil,
É difícil para mim porque isso mesmo me torna muda
Porque separação é tão difícil, porque é tão difícil.
Agora até as lágrimas são extravagantes pra mim.

"Não confie em ninguém porque tudo muda mais tarde"
"Sempre seja seu guarda"
Você nunca me disse essas coisas e eu nunca aprendi
Então agora o que?

"Sempre ria primeiro"
"Esquecendo é fácil ainda que você continue praticando"
Você disse que a ferida de alguém se torna uma piada depois de um tempo
Mas realmente, agora o que?

Todos os tempos passados que gastamos juntos
Ficaram da mesma maneira
Mesmo quando eu estou tranquila, meu coração começa a doer
Mesmo se estiver despedaçada, eu devo sorrir.

Eu acho que o amor é difícil,
É difícil para mim porque isso mesmo me torna muda
Porque separação é tão difícil, porque é tão difícil.
Agora até as lágrimas são extravagantes pra mim.

Por Favor, Comentem!!

'Because I'm Happy...'

Finalmente comprei (e já chegou) um dos livros que eu mais esperava nesse começo de ano, Um Conto do Destino. Assim que terminar o A Costureira  vou começar a lê-lo, mal posso esperar.
E depois, só vai faltar assistir ao filme, rsrsrs.

quinta-feira, 13 de março de 2014

Chegou!!

[Tradução] Happy Happy (My Girl OST)

Happy Happy - Song Boram (My Girl OST)

Eu sabia que isso aconteceria antes. Eu primeiro ouvi você falar
Eu senti sua expressão atrevida e a maneira de conversar.

Eu encontrei o outra mulher que já tinha um lugar em seu coração
quero saber mais, eu esquecerei você quietamente.

Oh, dia feliz, feliz!
Oh, feliz, feliz sorriso!
Se eu encontrar alguém
Eu talvez seja mais feliz do que sou agora

Meu coração está frustrado, estou nervosa e lágrimas começam a escorrer
Eu realmente não sei o que fiz de errado
Eu tentei ser bem calmae fria,
Eu tentei de novo e de novo, mas meu coração já se sente como em um inferno

Oh, dia feliz, feliz!
Oh, esta noite louca feliz, feliz!
Se eu encontrar alguém esta noite
Eu apenas apagarei você.

Eu conheço o sentimento de encontrar alguém.
Se eu encontrar alguém novo
Eu quero tratá-lo melhor do que tratei você

Será difícil pra mim esquecer você, mas o tempo cuidará diso
Como o que eu ouvi de alguém, eu quero acreditar que é uma boa experiência

Oh, dia feliz, feliz!
Oh, feliz, feliz sorriso!
Se eu encontrar alguém
Eu talvez seja mais feliz do que sou agora

Meu coração está frustrado, estou nervosa e lágrimas começam a escorrer
Eu realmente não sei o que fiz de errado
Eu tentei ser bem calmae fria,
Eu tentei de novo e de novo, mas meu coração já se sente como em um inferno

Oh, dia feliz, feliz!
Oh, esta noite louca feliz, feliz!
Se eu encontrar alguém esta noite
Eu apenas apagarei você.

Oh, dia feliz, feliz!
Oh, esta noite louca feliz, feliz!
Eu esquecerei tudo
Eu apagarei você.

Por Favor, Comentem!!